Home Perché noi Aziende Settori Contatti
Aree di competenza

Settori industriali e tecnici

La specializzazione settoriale è il fondamento del nostro lavoro. Ogni traduttore e interprete opera esclusivamente nei settori in cui ha formazione e esperienza diretta.

Meccanica e automazione industriale

La meccanica è uno dei settori più esigenti dal punto di vista terminologico. Manuali di macchine utensili, impianti di automazione, sistemi pneumatici e idraulici richiedono una conoscenza approfondita delle norme ISO e EN di riferimento. I nostri traduttori per questo settore hanno formazione in ingegneria meccanica o esperienza diretta in ambienti produttivi.

Manuali macchine Schemi pneumatici Capitolati tecnici Dossier CE

Elettrica ed elettronica

Dall'elettronica di potenza ai sistemi embedded, dalla strumentazione industriale ai quadri elettrici. La terminologia del settore elettrico varia significativamente tra le diverse tradizioni nazionali. Un termine usato in Germania può avere una traduzione letterale in italiano ma un significato tecnico diverso. La conoscenza delle norme IEC e CEI è indispensabile.

Schemi elettrici Datasheet componenti Manuali PLC Norme di installazione

Chimica e farmaceutica

La documentazione chimica e farmaceutica ha requisiti di precisione che non ammettono approssimazioni. Schede di sicurezza, procedure di produzione GMP, dossier registrativi e documentazione regolatoria devono rispettare formati specifici e terminologie standardizzate a livello internazionale. Lavoriamo con le linee guida ICH, EMA e FDA.

Schede SDS Procedure GMP Dossier registrativi Protocolli clinici

Software e tecnologie informatiche

La localizzazione di software tecnico è un'attività che va oltre la traduzione. Interfacce utente, messaggi di errore, documentazione API e guide per sviluppatori richiedono comprensione del contesto applicativo. I nostri traduttori per il settore IT hanno esperienza in sviluppo software o sistemi informatici.

Interfacce utente Documentazione API Guide tecniche Specifiche di sistema

Manifatturiero e supply chain

Le aziende manifatturiere italiane che esportano o acquistano all'estero devono gestire documentazione tecnica e commerciale in più lingue. Specifiche di acquisto, piani di controllo qualità, procedure di collaudo e documentazione di trasporto internazionale sono tra i documenti più frequenti che gestiamo in questo settore.

Specifiche di acquisto Piani di qualità Procedure di collaudo Documentazione doganale

Legale e contrattuale

I contratti commerciali internazionali hanno valore giuridico nelle giurisdizioni di riferimento. Una traduzione imprecisa può creare ambiguità interpretative con conseguenze concrete. I nostri traduttori per il settore legale hanno formazione giuridica e conoscenza dei sistemi di diritto civile e common law nei principali paesi europei e asiatici.

Contratti di fornitura Accordi NDA Lettere commerciali Termini e condizioni
Ambiente di ricerca tecnica con strumentazione industriale specializzata
Il principio della specializzazione

Perché la specializzazione settoriale conta

Ogni settore industriale ha sviluppato nel tempo un proprio linguaggio tecnico. Questo linguaggio non è solo convenzione. Riflette concetti precisi, processi specifici e standard normativi che variano da paese a paese.

Un traduttore che lavora su documenti di automazione industriale deve sapere cosa si intende per "ciclo di vita di un relè" in una norma IEC. Non può semplicemente tradurre le parole. Deve capire il concetto e trovare l'equivalente corretto nella lingua di destinazione.

Per questo motivo, nessun traduttore del nostro network viene assegnato a un progetto fuori dalla propria area di specializzazione. Questa regola non ha eccezioni.

Parla con un esperto del tuo settore
Hai trovato il tuo settore?

Descrivi il tuo progetto di traduzione

Anche se il tuo settore non è elencato, contattaci. Operiamo in molti altri ambiti tecnici e valutiamo ogni richiesta individualmente.

Inviaci una richiesta